A Translation Analysis Of Adjective Clause In Sinister Movie And Its Subtitle
The aims of this research are classifying translation shifts of adjective clause and describing the equivalence of translation in Sinister Movie and its Subtitle. The theory applies the descriptive research. The data of the research are English-Indonesian sentences containing the adjective clauses a...
Guardado en:
Autores principales: | Yuliana, Reni (Autor), , Dra. Dwi Haryanti, M.Hum (Autor), , Drs. H. Djoko Srijono, M.Hum (Autor) |
---|---|
Formato: | Libro |
Publicado: |
2013.
|
Materias: | |
Acceso en línea: | Connect to this object online |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Translational Strategies Used In The Host Movie Manuscript And Its Subtitle
por: Handika, Reni Nur, et al.
Publicado: (2014) -
Translation Shift Of Noun Phrase In The Safe Movie And Its Subtitling
por: Utami, Melisa Setya, et al.
Publicado: (2013) -
A Subtitling Analysis Of Adjective In A Good Day To Die Hard Movie By Syarif Hidayatulloh
por: Wijayanto, Aryan, et al.
Publicado: (2015) -
Translation Shift Of Noun Phrase In The Dark Knight Rises Movie And Its Subtitling
por: Ratnawati, Ririn, et al.
Publicado: (2013) -
A Translation Shift Analysis On Verb And Verb Phrase OfThe Avengers Movie And Its Subtitling
por: Setyaningsih, Setyaningsih, et al.
Publicado: (2013)