Translational Strategies Used In The Host Movie Manuscript And Its Subtitle
The objectives of the study are to identify the kinds of strategies used in The Host movie and to know the dominant strategy used in The Host movie manuscript and its subtitle. This research used descriptive-qualitative research. Documentation is method to collect the data, there are 5 steps to coll...
Kaydedildi:
Asıl Yazarlar: | Handika, Reni Nur (Yazar), , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum (Yazar), , Drs. Sigit Haryanto, M.Hum (Yazar) |
---|---|
Materyal Türü: | Kitap |
Baskı/Yayın Bilgisi: |
2014.
|
Konular: | |
Online Erişim: | Connect to this object online |
Etiketler: |
Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
Benzer Materyaller
-
Strategies Used By Subtitler In Dark Shadows Movie (2012)
Yazar:: Cahyaningtyas, Ika, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2013) -
A Translation Shift Analysis Of Noun PhraseIn Subtitling Of Ice Age 4 Movie
Yazar:: Sunarto, Edy, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2015) -
A Translation Analysis Of Adjective Clause In Sinister Movie And Its Subtitle
Yazar:: Yuliana, Reni, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2013) -
Translation Technique Of English To Indonesian Subtitle In Doraemon Stand By Me Movie
Yazar:: Fitria, Tira Nur, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2015) -
Subtitling Analysis Of Directive Utterances In The Hobbit: Desolation Of Smaug Movie
Yazar:: Dias Damayanti, Yuli, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2015)