Subtitling analysis of directive utterances found in fast furious 6 movie by pein akatsuki (pragmatic approach)
This research aims to identify the type of directive utterance and to describe the accuracy of the Indonesian translation found in Fast Furious 6. The type of this research is descriptive qualitative. The object of this research is the translation of directive utterance found in Fast Furious 6 movie...
Kaydedildi:
Asıl Yazarlar: | Sidik Alfatah, Muhamad (Yazar), , Dr. Dwi Haryanti, S. Pd., M. Hum (Yazar) |
---|---|
Materyal Türü: | Kitap |
Baskı/Yayın Bilgisi: |
2016.
|
Konular: | |
Online Erişim: | Connect to this object online |
Etiketler: |
Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
Benzer Materyaller
-
SUBTITLING ANALYSIS OF ENGLISH DIVERGENT MOVIE INTOINDONESIAN BY PEIN AKATSUKI
Yazar:: Yanar Yasuka, Claudy, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2016) -
A Subtitling Analysis Of Imperative Sentence Found In Need For Speed By Pein Akatsuki
Yazar:: Juniarta, Tommi, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2016) -
Subtitling Analysis In The Fast And Furious 7 (2015) Movie
Yazar:: Utami, Rejeki Langgeng, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2016) -
Subtitling Analysis Of Utterances FoundIn Frozen Movie
Yazar:: Nurlatifasari, Rida, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2016) -
A Subtitling Analysis Of Noun Phrases In Fast And Furious 6 Movie By Geraldine
Yazar:: Eksanusi, Ardi, ve diğerleri
Baskı/Yayın Bilgisi: (2015)