Subtitling analysis of directive utterances found in fast furious 6 movie by pein akatsuki (pragmatic approach)
This research aims to identify the type of directive utterance and to describe the accuracy of the Indonesian translation found in Fast Furious 6. The type of this research is descriptive qualitative. The object of this research is the translation of directive utterance found in Fast Furious 6 movie...
Saved in:
Main Authors: | Sidik Alfatah, Muhamad (Author), , Dr. Dwi Haryanti, S. Pd., M. Hum (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2016.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
SUBTITLING ANALYSIS OF ENGLISH DIVERGENT MOVIE INTOINDONESIAN BY PEIN AKATSUKI
by: Yanar Yasuka, Claudy, et al.
Published: (2016) -
A Subtitling Analysis Of Imperative Sentence Found In Need For Speed By Pein Akatsuki
by: Juniarta, Tommi, et al.
Published: (2016) -
Subtitling Analysis In The Fast And Furious 7 (2015) Movie
by: Utami, Rejeki Langgeng, et al.
Published: (2016) -
Subtitling Analysis Of Utterances FoundIn Frozen Movie
by: Nurlatifasari, Rida, et al.
Published: (2016) -
A Subtitling Analysis Of Noun Phrases In Fast And Furious 6 Movie By Geraldine
by: Eksanusi, Ardi, et al.
Published: (2015)