ANALISIS BAHAN AJAR HASIL TERJEMAHAN BUKU TEKS CHEMISTRY POKOK BAHASAN STOIKIOMETRI

Skripsi yang berjudul "Analisis Bahan Ajar Hasil Terjemahan Buku Teks Chemistry Pokok Bahasan Stoikiometri" ini bertujuan untuk menyusun bahan ajar hasil terjemahan buku teks Chemistry dan menganalisis tingkat keterbacaan serta pemahaman siswa terhadap bahan ajar. Metode penelitian yang di...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Asih Tisany, - (Author)
Format: Book
Published: 2011-01-24.
Subjects:
Online Access:Link Metadata
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Skripsi yang berjudul "Analisis Bahan Ajar Hasil Terjemahan Buku Teks Chemistry Pokok Bahasan Stoikiometri" ini bertujuan untuk menyusun bahan ajar hasil terjemahan buku teks Chemistry dan menganalisis tingkat keterbacaan serta pemahaman siswa terhadap bahan ajar. Metode penelitian yang digunakan adalah metode penelitian kualitatif deskriptif dengan didukung oleh desain one group pretest-postest. Subjek penelitian adalah siswa kelas XII IPA sebanyak 10 orang. Instrumen yang digunakan berupa buku teks yang disertai angket keterbacaan beserta alasannya dan penulisan ide pokok. instrument lainnya adalah tes tertulis dan pedoman wawancara. Pengambilan data dilakukan dengan cara pembelajaran mandiri dimana siswa membaca bahan ajar kemudian mengisi angket keterbacaan dan menuliskan ide pokok setiap wacananya. Tes tulis dilakukan sebelum dan sesudah pembelajaran mandiri. Sedangkan proses wawancara dilakukan setelah pembelajaran mandiri dan tes tertulis. Hasil yang diperoleh menunjukkan bahwa sebagian besar siswa dapat menuliskan ide pokok dengan benar. Hal tersebut menunjukan bahwa sebagian besar siswa dapat menuliskan ide pokok dengan benar sedangkan rata-rata jumlah siswa yang berpendapat dan bahwa keterbacaan bahan ajar stoikiometri adalah mudah. Hasil yang diperoleh dari tes tertulis, pada saat postes yaitu hanya sebagian kecil siswa dapat menjawab soal dengan benar dan terjadi peningkatan pada saat postes dimana hampir sebagian besar siswa dapat menjawab soal dengan benar. Hasil yang diperoleh menunjukkan bahwa bahan ajar hasil terjemahan tersebut sudah dapat digunakan sebagai bahan ajar yang baik, karena secara umum siswa sudah menyatakan bahwa keterbacaan bahan ajar tersebut adalah mudah dan juga siswa sudah dapat menuliskan ide pokok dengan benar. Untuk pemahaman konsep secara umum pemahaman siswa mengalami peningkatan sebesar 20% setelah pemberian bahan ajar. Peningkatan pemahaman siswa ini didukung oleh tingkat keterbacaan bahan ajar yang dinyatakan mudah oleh hampir seluruh siswa dan sebagian besar siswa mampu menuliskan ide pokok dengan benar.
Item Description:http://repository.upi.edu/105005/2/s_kim_0606763_table_of_content.pdf
http://repository.upi.edu/105005/1/s_kim_0606763_chapter1.pdf
http://repository.upi.edu/105005/5/s_kim_0606763_chapter2.pdf
http://repository.upi.edu/105005/3/s_kim_0606763_chapter3.pdf
http://repository.upi.edu/105005/7/s_kim_0606763_chapter4.pdf
http://repository.upi.edu/105005/6/s_kim_0606763_chapter5.pdf
http://repository.upi.edu/105005/4/s_kim_0606763_bibliography.pdf