AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN SUBTITILING PROCEDURES OF THE MOVIE ENTITLED "INTO THE WILD"
Penelitian ini ditujukan untuk mengetahui prosedur penerjemahan dan menganalisis kualitas dari penerjemahan subtitle dalam film "Into the Wild". Studi kasus kualitatif digunakan sebagai metode dalam pengumpulan data. Dalam proses pengumpulan data, 300 kalimat di subtitle pada film dipilih...
Saved in:
Main Author: | Kania, Anken Nur (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2014-04-25.
|
Subjects: | |
Online Access: | Link Metadata |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATING PROCEDURES OF THE MOVIE ENTITLED "BIG HERO 6" BY THREE FREELANCE TRANSLATORS
by: Humaira, Lidya Annisa
Published: (2016) -
SUBTITILING STRATEGIS IN COMEDY ACTION MOVIE CAN ANALYSIS OF ENGLISH INDONESIA LANGUAGE SUBTITLING OF KUNG FU PANDA
by: Helena.R Silaen, -
Published: (2008) -
AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION PROCEDURES ON TWITTER WEB PAGES
by: Kamil, Muhammad Awaluddin
Published: (2014) -
AN ANALYSIS OF THE TRANSLATION PROCEDURES ON THE SCALES OF FORMALITY USED BYTHE BLACK AMERICANS IN A DRAMA MOVIE ENTITLED"THE PURSUIT OF HAPPYNESS"
by: Yana Muhammad Fauji, -
Published: (2011) -
AN ANALYSIS OF TRANSLATION STRATEGIESIN DUBBED VERSION CARTOON MOVIE ENTITLED SHREK
by: Astri Pujilestari, -
Published: (2009)