Chapter Commento alla traduzione. Traduttori non sempre traditori

Starting from a statement of Pirandello concerning the art of translation, the essay aims to reflect on the concept of translator and on the frequent false attribution of traitor. In addition to this, the essay focuses on the Italian translation of the literary work of Adalberto Alves A presença do...

Descrición completa

Gardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor Principal: Tylusinska-Kowalska, Anna (auth)
Formato: Electrónico Capítulo de libro
Idioma:Lingua italiana
Publicado: Florence Firenze University Press 2020
Series:Studi di Traduzione Letteraria Lusofona
Subjects:
Acceso en liña:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
Descripción
Summary:Starting from a statement of Pirandello concerning the art of translation, the essay aims to reflect on the concept of translator and on the frequent false attribution of traitor. In addition to this, the essay focuses on the Italian translation of the literary work of Adalberto Alves A presença dos dias / La presenza dei giorni.
Descrición Física:1 electronic resource (4 p.)
ISBN:978-88-5518-138-9.04
9788855181389
Acceso:Open Access