Chapter Commento alla traduzione. Traduttori non sempre traditori
Starting from a statement of Pirandello concerning the art of translation, the essay aims to reflect on the concept of translator and on the frequent false attribution of traitor. In addition to this, the essay focuses on the Italian translation of the literary work of Adalberto Alves A presença do...
保存先:
第一著者: | |
---|---|
フォーマット: | 電子媒体 図書の章 |
言語: | イタリア語 |
出版事項: |
Florence
Firenze University Press
2020
|
シリーズ: | Studi di Traduzione Letteraria Lusofona
|
主題: | |
オンライン・アクセス: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
要約: | Starting from a statement of Pirandello concerning the art of translation, the essay aims to reflect on the concept of translator and on the frequent false attribution of traitor. In addition to this, the essay focuses on the Italian translation of the literary work of Adalberto Alves A presença dos dias / La presenza dei giorni. |
---|---|
物理的記述: | 1 electronic resource (4 p.) |
ISBN: | 978-88-5518-138-9.04 9788855181389 |
アクセス: | Open Access |