Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and tran...
Gardado en:
Outros autores: | Zotti, Valeria (Editor), TURCI, MONICA (Editor) |
---|---|
Formato: | Electrónico Capítulo de libro |
Idioma: | Lingua italiana |
Publicado: |
Florence
Firenze University Press
2023
|
Series: | Lessico multilingue dei Beni Culturali
1 |
Subjects: | |
Acceso en liña: | OAPEN Library: download the publication OAPEN Library: description of the publication |
Tags: |
Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
|
Títulos similares
-
Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
Publicado: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
por: Luporini, Antonella
Publicado: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
por: Luporini, Antonella
Publicado: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
por: Zotti, Valeria
Publicado: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
por: Zotti, Valeria
Publicado: (2023)