Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and tran...
Guardado en:
Otros Autores: | Zotti, Valeria (Editor), TURCI, MONICA (Editor) |
---|---|
Formato: | Electrónico Capítulo de libro |
Lenguaje: | italiano |
Publicado: |
Florence
Firenze University Press
2023
|
Colección: | Lessico multilingue dei Beni Culturali
1 |
Materias: | |
Acceso en línea: | OAPEN Library: download the publication OAPEN Library: description of the publication |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
Publicado: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
por: Luporini, Antonella
Publicado: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
por: Luporini, Antonella
Publicado: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
por: Zotti, Valeria
Publicado: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
por: Zotti, Valeria
Publicado: (2023)