Translation Strategies Found In Translating Script Of Dramapada Suatu Hari Into Silly Jealousy
The purposes of this research are to explain type of strategies used, to identify dominant types of strategies used and to explain the equivalence of translation in Pada Suatu Hari into Silly Jealousy. The type of this research is descriptive qualitative. The data of this research is translation tex...
Saved in:
Main Authors: | Sari, Heppy Ratno (Author), , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum (Author), , Nur Hidayat, M.Pd (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2014.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
An Analysis on Translation Shift of Noun Phrase in Antigone Script by Bangkit Theater
by: Ashari, Edi Tegar, et al.
Published: (2015) -
Translation Techniques Of Ellipsis In Conversation Found In The Twilight Novel By Lily Devita Sari
by: Willyadrian, Renalda, et al.
Published: (2017) -
A Translation Shift Of Simple Sentence Found In The Old Man And The Sea Into Lelaki Tua Dan Laut
by: Aprilia, Yohana, et al.
Published: (2014) -
A Translation Analysis Of Past Sentences Found In Novel Twilight And Its Translation
by: Saputro, Dedik, et al.
Published: (2016) -
Translation Analysis Of Subject Found In The Casual Vacancy Into Perebutan Kursi Kosong
by: Damayanti, Ita, et al.
Published: (2016)